Különösen mostanában, amikor az amerikai sajtó érdeklődéssel fordul a magyar politikai események fele...
Én leginkább a yahoo oldalán szoktam átolvasni a napi híreket, nos mostanában naponta, kétnaponta van valamiféle hír, ami eljut a tengeren túlra is. Egyfelől jó látni, amint a kívülálló objektíven tud megnyilatkozni, másfelől pedig nagyon hasznos lehet ezekből a cikkekből eltanulni a fontos kifejezéseket, idiómákat.
Lássuk csak, hogyan tegyük?
1.
Adott a szövegünk. Olvasás és esetleges szótárazás után érdemes kiválasztani a kulcskifejezéseket.Ez nagyon fontos: ne szavakat tanuljunk, hanem szavakat a megfelelő prepozíciókkal, illetve együtt gyakran használatos kifejezésekkel.
Budapest (AFP) - Hungary's tax chief is suing the top US diplomat in Budapest for defamation, her lawyer said Thursday, days after an ultimatum from Prime Minister Viktor Orban amid a spiralling row with Washington over corruption.
"Ildiko Vida has filed a criminal complaint for defamation and a complaint for damage to her reputation and we are asking for five million forints (over 16,200 euros, $20,180) in damages and an apology," Vida's lawyer Barnabas Futo told AFP.
US charge d'affaires Andre Goodfriend told the weekly Heti Valasz last week, without naming Vida, that he had knowledge of corruption within the tax authority and that these cases were not investigated.
Vida is one of six Hungarian officials hit with a US entry ban in October over alleged corruption, although she has denied wrongdoing.
On Monday, Orban ordered her to sue Goodfriend over his comments, threatening to fire Vida if she didn't take action.
Hungary's row with Washington has escalated since US President Barack Obama in September criticised Budapest for attacks on civil society.
Remarks last week by Republican Senator John McCain calling Orban, whom critics accuse of curbing democracy and cosying up to Russia's Vladimir Putin, a "neofascist dictator," did little to quell tempers.
Futo admitted on Thursday however that unless the US lifts Goodfriend's diplomatic immunity, the case will not proceed.
2.
A kiemelt kifejezéseket ki is írhatjuk magunknak. Nem vagyok híve a szótárazásnak, inkább annak, hogy szavakat megfelelő környezetben tanuljunk meg. Nagyon fontos ez, hiszen például a row szóról először a sor jut eszünkbe, miközben a row with ebben a szövegkörnyezetben vitát fog jelenteni valakivel.Nem mindegy!
Vagy ott van az angolul két szóban elintézett deny wrongdoing, amit magyarul sokkal körülményesebben mondunk!
Ilyen legyen tehát a kifejezéslistánk (a könnyebbség kedvéért most ideírtam a magyar megfelelőket):
tax chief az adóhatóság vezetője
sue someone for defamation rágalmazásért perel vkit
row with éles vita valakivel
file for criminal complaint büntető pert indít
damage to someone's reputation valaki jó hírnevének a kára
charge d'affaires ügyvivő (politikai)
tax authority adóhatóság
case is not investigated az ügyet nem vizsgálják (nyugodtan lehet passzív szerkezetbe tenni a magyart is, legalább megjegyezzük, hogy az ilyen szövegekben az angol gyakran használja a passzív formát, szóval: az ügy nincs vizsgálva)
someone is hit with entry ban valaki belépési tilalommal van sújtva
deny wrongdoing tagadja, hogy elkövetett volna valamit
criticise someone for something kritizál valakit valamiért
quell tempers lecsendesíti a kedélyeket
diplomatic immunity mentelmi jog a diplomatáknál
3.
Ha megvan a kifejezéslista, akkor addig érdemes olvasni a szöveget, amíg szó szerint az agyunkra megy, azaz amíg össze nem tudjuk magunk is rakni.
Ehhez egyrészt meg kell jegyeznünk a sztorit, (ez itt adott, mert ismerjük a magyar hírekből az ügyet), másrészt meg kell tanulnunk a kulcskifejezéseket, hiszen ezek nélkül egyedül nem tudnánk a történetet elmesélni.
4.
Márpedig a cél ez: a passzívan befogadott szövegből aktívat "készítsünk", mert a nyelvtanulásban is érvényes az, hogy amit saját magunk "tapasztalunk" ki, írunk le és gondolunk át, az jobban megmarad, mintha magolnánk a kész, elénk tett szöveget.
5.
Az általunk elkészített szöveget, amikor már nagyjából biztosak vagyunk abban, hogy helyes, és hogy tartalmaz minden megtanulandó kulcskifejezést, írjuk le, és nemes egyszerűséggel mondjuk fel.
Miért?
Mert amíg az olvasott anyag csupán 10%-a marad meg három nap után az agyunkban, addig a látott (film) 30%-a, a látott és hallott 50 %-a, míg a kimondott és cselekvéshez kötött anyag 90%-a!!!! (Bobbi DiPorter)
Jó lenne a 90%?
Mondjuk fel a cikket sétálgatva, és az egyes részekhez rendelhetünk egy mozgásformát, amit az agyunk összeköt a résszel.
A szövegünket tehát elolvastuk, megértettük, kipreparáltuk, a kulcskifejezéseket megtanultuk, írtunk belőle egy saját verziót, és azt fel is mondtuk.Ezek után egészen biztos vagyok benne, hogy a fenti, elsőre talán nehéznek tetsző szöveg már csupán egy ujjgyakorlatnak tűnhet.
Én egyébként ezzel a módszerrel tanultam meg fél év alatt nulláról angolul és tettem sikeres középfokú vizsgát, mielőtt kimentünk Amerikába.
No comments:
Post a Comment