Saturday, January 25, 2014

Elszakított életek

Mostanában testileg-lelkileg vacakul vagyok. Kerestem hát egy olyan filmet, amelyben először, amikor láttam, úgy éreztem, a főhős élete új értelmet kap.Mintegy inspiráció gyanánt, megnéztem még egyszer a The Visitor (A látogató) című filmet. Richard Jenkins a főszereplője, és annak idején azt az aspektusát láttam meg, hogy hogyan fejlődik tovább és hoz új döntéseket egy húsz éve egyetemen tanító, megfáradt középkorú professzor.
Most egészen más filmet láttam. Mintha teljesen másról szólt volna, mint elsőre. Amerika sötét arcáról, amit szerencsémre nem ismertem meg. Az illegálisok törékeny életéről. Arról, hogy soha nem tudtatod, mikor zsuppolnak be. Elég, ha nincs "fehérember kinézeted", és megállítanak igazoltatni...Aztán bevisznek egy detention centerbe. Ha nincs szerencséd, soha nem tudják meg a hozzátartozóid, hogy hova lettél. Te pedig nem tudod, meddig leszel egy teljesen zárt intézményben több századmagaddal, börtönkörülmények közt, és mikor tesznek át másik intézménybe, anélkül, hogy érthethetnéd a külvilágot. Akár évekig is rab lehetsz. Aztán egyszer csak deportálnak. Jobbik eset, ha csak ide vissza, Kelet-Európába, rosszabbik eset, ha mindjuk a film forgatókönyve szerint Szíriába.

Egyfelől érthető, hogy Amerika nem tud mindenkit befogadni, hogy vannak szabályok, amiket be kell tartani, és hogy nyilvánvalóan ki kell utasítani sok száz ezer embert, hiszen az anyaországbeliek érdekei mindenhol előrébb valóak, mint az idegeneké.


A filmben egy amerikai professzor véletlenül csöppen bele egy szíriai-szenegáli bevándorló pár életébe, és jó barátságot köt a zene kapcsán a fiatal férfivel, szállást ad a párnak.
Amerikai barátja döbbenten nézi, hogy a semmiért viszik el. Csak ő tudja látogatni, mert a szenegáli lány, a dobos srác párja is illegális.
A professzor egyre jobban megdöbben saját hazája "módszerein", felfogad egy ügyvédet is, hogy segítse barátját. Közben előkerül a dobos srác anyukája is, aki aztán ott is marad New Yorkban. Természetesen ő sem tudja látogatnia fiát, mert ő is illegális. Az amerikai prof szerepe tehát kulcsfontosságú lesz a két kint szenvedő nő (szerető és anya) és a bent senyvedő srác életében.

Egy nap aztán egyszercsak nem találja meg a fiút a börtönben, és senki nem ad felvilágosítást arról, hova vitték. Teljesen kiborul, kifordul magából, hiszen életeket tesz tönkre a kegyetlen eljárási forma.Végül kiderül, a fiút deportálták. Az anyja egyből utánamegy. Mindannyian tudják, hogy itt egy nagyon fájdalmas döntést kell meghozni. A fiú szerelme soha többet nem láthatja a srácot, hiszen az nem jöhet vissza, a lány pedig nem utazhat ki, mert őt is elfogják.


Az amerikai prof, aki közben érzelmeket kezdett táplálni a fiú anyja iránt szintén tudja, hogy soha többet nem láthatja a fiú anyját, mert a reptéren kiderül, hogy illegális volt, és be nem teheti a lábát Amerikába többet.
Azzal ér véget a film, hogy az anya felszáll a repülőre, a prof pedig, aki a fiútól tanult meg dobolni a metró aluljárójában kezd zenélni, öltönyben, nyakkendőben.


Képzeljük el, hogy egy jó barátunkat egyszer csak nem láthatjuk többé. Hogy a szerelmünket, a fiunkat, az anyánkat nem láthatjuk többet.Döbbentes, nem?


Lehetett volna a filmnek negédes befejezése, például az, hogy a prof elveszi feleségül a deportált fiú anyját, az pedig valahogy visszahozza a fiút....de az életben ez nem így működik, illegális bevándorlót papír nélkül nem tud feleségül venni amerikai állampolgár, Amerikában. A nő, ahogy kiteszi a lábát Amerikából, és az útlevelével lebukik, nem mehet vissza (tehát vele sem mehet  Szíriába, hogy ott vegye feleségül). Ha el is venné, akkor három év, mire folyamodhatna zöld kártyáért, ugyan melyik anya vár három évet úgy, hogy semmit nem tud az egy szem gyerekéről?
Ami a fiú szenegáli szerelmét illeti, a helyzet ugyanaz, ha a szenegáli lányt elkapják a reptéren, deportálják Szenegálba, vagy évekig raboskodhat.


A neten megdöbbentően kevés információ van a detention centerekről.

Friday, January 24, 2014

Attila Amerikája

Vendégposzt

 

Üdv mindenkinek,

 

A blogomban már korábban többször is említettem, http://challengeoflearningusenglish.blogspot.hu  hogy hosszabb ideig az Egyesült Államokban éltem. Többen kérték, hogy írjak erről egy teljes bejegyzést. Nemcsak a saját blogom látogatói kérték ez, hanem ennek a nagyszerű blognak a szerkesztője, szerzője is. Ezért elhatároztam, hogy ezt a bejegyzést (nem szó szerinti fordításban) megírom magyarul és angolul is. Angol nyelven már az első rész meg is jelent. http://challengeoflearningusenglish.blogspot.hu/2014/01/my-american-life-part-one.html#more


Összefoglalni azt az időt, amit az Egyesült Államokban töltöttem rendkívül nehéz. Egész sorozatot írhatnék róla. Inkább a lehetetlen megpróbálva megfogalmaztam 8 kifejezést melléknévből (helyenként sorszámnévvel) és főnévből.

  1. A legnagyobb kihívás

Mi mással is kezdhetném, mint a legnagyobb kihívás. A kihívás szó szerepel a blogom nevében, amelyet az első bejegyzésben meg is magyaráztam. http://challengeoflearningusenglish.blogspot.hu/2013/12/opening-why-began-writing-this-blog.html Mint ahogy a sikeres prezentációról szóló írásban említettem http://challengeoflearningusenglish.blogspot.hu/2014/01/my-presentation-in-english.html, 2013-ban egy nagyszerű lehetőséget kaptam: részt vehettem egy nemzetközi képzésen az Egyesült Államokban. A világ minden tájáról érkezett osztálytársaimmal, húszan elvégezhettünk egy több hónapos tanfolyamot. Nagyszerűen éreztem magam, ismét iskolás fiú voltam. Órákon kellett részt vennünk hétfőtől, péntekig, E-Learning vizsgákat kellett teljesíteni, szakdolgozat szerű összefoglaló dokumentumot kellett írni és végül, de nem utolsó sorban záró prezentációt kellett tartani.

Nem vagyok angol anyanyelvű, de angol nyelvű órákon voltam jelen. Nagyszerű osztálytársaim voltak és jó néhányan angol anyanyelvűek, akikkel lépést kellett tartanom. Eleinte ez kifejezetten nehéz volt, de napról napra könnyebbé vált. Nagyon jó érzés, hogy meg tudtam felelni a kívánalmaknak.

Az angol nyelvű órákon kívül, az életemet is ebben a környezetben éltem. Eleinte problémáim voltak a hétköznapi beszélgetések megértésével, mert nagyon gyorsan beszélnek és sok kifejezést (idiómát) használnak az amerikaiak. De Phoebe blogja sokat segített.

A nyelvi készségeim sokat fejlődtek, de nem értem el a végcélomat. Ez az egész egy lépés volt a tanulási folyamatban, amit azóta is folytatok, amióta haza tértem. Ez az út, mindazonáltal, óriási lökést adott.

 

  1. Az első kellemes benyomás

Március végén érkeztem az USÁ-ba. A tanfolyam kezdete előtt volt egy napom, hogy megszervezzem az amerikai életemet, például kerestem egy élelmiszer boltot. A Trader Joe’s egyik üzletét a szállás közelében találtam http://www.arlnow.com/2011/11/18/trader-joes-opens-in-clarendon/ , amely a kedvenc boltommá vált. Az első napomon amikor betértem ide, hogy vegyek egy pár dolgot magamnak, problémáim adódtak. Próbáltam fizetni a kártyámmal, de nem tudtam hogyan kell. Ez könnyű lehet az amerikaiaknak, de eltér attól, ahogy Magyarországon csináljuk. Kicsit ideges lettem, de a pénztáros nyugodt maradt. A sorban senki nem kezdett el kiabálni, hogy „Menjen már” , „Idióta” vagy „Fizessen készpénzzel”. Sokkal inkább mindenki türelmesen várta a sorát. Végül ez nekem öt percig is eltartott, de megtanultam, hogy hogyan működik.

Valamit még hozzá szeretnék tenni. Amikor beléptem egy üzletbe, az eladók hangos “How are you?”-val köszöntöttek. Gyorsan megtanultam a korrekt választ “Fine, and you?”. Az eladók általában segítőkészek voltak és ha nem tudtak segíteni, akkor kerestek olyat aki tudott.

 

3.         A leggyakoribb szó: sokszínűség

 

A tanfolyami osztályunkban, mint már említettem, húszan voltunk a világ minden tájáról. Különféle kulturális és vallási környezetből érkeztünk. Ki kell mondanom, hogy semmiféle probléma nem volt az osztály sokszínűsége miatt. Éppen ellenkezőleg! Az hiszem ezt mindannyian élveztük. Hasonlót tapasztaltam mindenhol máshol az Egyesült Államokban. Különféle emberek élnek és dolgoznak együtt. A bőr színe, a vallás és az anyanyelv nem számítanak. Mindenki tolerálja a másik hitét és a szokásait. Ők Amerikaiak és ez a legfontosabb dolog, amely összeköti őket. Ezen felül, persze mindenkinek van egy származása, amelyre büszkék is. Azt hiszem ez a sokszínűség és tolerancia teszi az Egyesült Államokat egy erős és büszke nemzetté.

 

  1. A legszebb helyek

Az amerikai utam 120 napjának nagy részét (110 napot) Washington DC-ben töltöttem (az Amerikaiak DC-nek hívják a fővárosukat a hétköznapi nyelvben, amely a District of Columbia rövidítve). Jártam ezen kívül Philadelphiában, New Yorkban, Buffaloban, a Niagara vízesésnél és Baltimore-ban. Gyönyörű helyeket láttam és nagyon nehéz kiválasztani a legszebbeket, de megpróbálom.

 


 

Washington Monument and Reflecting pool from Lincoln Memorial


Philadelphia - Independence Hall


New York - Statue of Liberty from the ferry towards Staten Island

https://drive.google.com/file/d/0B8nq_Li_2GZ_LVc1c3E4TVdXM1E/edit?usp=sharing

Baltimore – Fort McHenry

https://docs.google.com/file/d/0B8nq_Li_2GZ_V3lMSm5JbWRWQmc/edit

Washington DC - Lincoln Memorial


Niagara Falls - The power of nature – Horseshoe Falls


 

  1. A legszebb nap

A Smithonian Fesztivál keretein belül  ”A magyar örökség, a gyökerek felelevenítése” című programon Magyarország bemutathatta a zenei, tánc, művészeti, kézműves, gasztronómia.

 

Azt hiszem nem túlzás azt mondani, hogy ezekben a napokban Budapest után a második legnagyobb magyar város Washington DC volt. Jó érzés volt látni az amerikaiakat, hogy mennyire érdeklődnek Magyarország iránt.


 

Az óriási puli szobor mindenkinek nagyon tetszett.


 

A programot gyakran meglátogattam és többnyire nem voltam egyedül. Egyszer azok is velem tartottak akik segítettek a záró előadásom összeállításában http://challengeoflearningusenglish.blogspot.hu/2014/01/my-presentation-in-english.html. Nagyon tetszett nekik is a program. Amit csak tudtam tolmácsoltam, habár néhány népdal szövegét nehéz volt angolul visszaadni. Beszéltünk néhány mesterrel és igazán élveztem a fordítást. Remélem a kollégáim is jól érezték magukat. Nekem mindenesetre ez volt a legszebb nap az Egyesült Államokban.


 

  1. A legnagyobb kritika

Mielőtt az Egyesült Államokba utaztam nagyon tartottam a közlekedéstől. Nem tudtam, hogy fogok közlekedni a városokon belül. Később megtudtam, hogy Washington DC fejlett tömegközlekedéssel rendelkezik (metro és busz hálózat). Gyakran utaztam a metrón, amivel a város legfontosabb részei elérhetőek. Részben nagyon jó volt. Másrészről viszont nem szerettem a hektikus menetrendet (különösen csúcsidőn kívül), a majdnem állandó zsúfoltságot, az orwelli megállókat és a gyakori meghibásodást. A kritikám ellenére, használtam a metrót, mert így alig 30 perc alatt a szállodából az irodába értem. Mindez busszal több mint egy órát vett volna igénybe. Mindent egybevetve, a helybéliek és a turisták számíthatnak a metróra, de távol van a tökéletestől.

  1. A legnehezebb dolog (ezzel nehéz volt megküzdeni)

Bár hiányzott a család és az otthonom, a program vége felé erőtt vett rajtam egy nagyon keserédes érzés. Többen mondták nekem, hogy a legnehezebb dolgokkal a hazatérés után fogok szembesülni. Az USÁ-ban kialakult egy mindennapos rutin amihez hozzászoktam. Ez stabil volt, igaz elég zsúfolt, de nagyon élvezetes magában foglalva a képzést és a szabad idős programokat.

Figyelmeztettek, hogy ami nekem élmény az másoknak semmit sem jelent. Frusztráló lehet mások számára, túl sokat hallani az USÁ-ról, főleg ha valamiről azt mondom milyen jó volt. Beleestem abba a hibába, hogy helyenként túl sokat beszéltem arról, hogy mit láttam az Egyesült Államokban.

Persze jó volt együtt lenni a családommal, de nagyon hiányzott az Amerikai életem, amit nagyon szerette. A hazatérés utáni napokban, amikor a volt osztálytársaknak, kollégáknak, barátoknak írtam, gyakran megtelt a szemem könnyel. Nehéz volt újra megszokni itthon. Ma már nem sírok. Az USÁ-ra gondolni mindig örömmel tölt el. Nagyon szeretek beszélni bárkivel, akinek köze volt a programhoz. Ráadásul újabb amerikaiakkal találkoztam az interneten keresztül a hazatérésem után. Jól eső érzés angolul (amerikai angolul) beszélni.

  1. A leggyakoribb kérdés

Amióta hazatértem egy kérdést már számos alkalommal megkaptam. „Visszamennél az USÁ-ba, ha lehetőséged lenne rá?” A válaszom: TERMÉSZETESEN IGEN, feltéve ha a család együtt mehetne.

Végezetül annyit mondhatok, hogy óriási ajándék volt a sorstól, hogy az Egyesült Államokban élhettem hosszabb ideig. Szándékosan használom a szót „éltem”, mivel az jóval több volt mint egy turista út. Amit az Egyesült Államokban átéltem most is minden itt van velem. Most más újabb feladataim vannak: felhasználjam a munkámban és minden napjaimban azt, amit ott tanultam. És ez is egy érdekes, izgalmas és nagyszerű kihívás.

 

Sunday, January 5, 2014

Kindle

Itthon még híre-hamva sem volt, amikor megvettem az enyémet odakint.Hazahoztam, és azóta a fiókban állt, meg költözött velünk. Nem volt kedvem beüzemelni, nem igazán tudtam, hogy működik a könyvrátöltés, inkább a helyi könyvtárba jártam kéthetente, és az elmúlt évek általam nem ismert kortársait olvasgattam magyarul.

Aztán pár napja azon gondolkodtam, most, hogy nem tanítok, és szinte nem is használom a nyelvet, nem lenne jó teljesen leépülni, mint ahogy ez anno a francia nyelv esetében történt. Kivettem a fiókból, ahol porosodott, és nekiláttam, hogyan rendelhetek rá könyvet. Biztosan vannak ingyenes lehetőségek, torrentek, stb, én egyszerűen a Kindleshopból rendeltem, méghozzá Jodi Picoult
Storytellerjét, mert benne nem kell soha csalódni, le se lehet tenni. Aztán Jonathan Franzen Freedom című könyvét meg valaki nagyon dicsérte.

Meglepő módon, én, aki a könyvszagra esküszik, igen hamar megkedveltem az olvasás ezen formáját, és visszarévedtem az időben, miért is nem volt régebben ilyen fantasztikus lehetőség...

Visszaemlékeztem az első könyvekre, amelyeket Amerikában olvastam (eleinte inkább szakkönyveket, azok nyelvezete egyszerűbb és szűkebb, és ha értesz valamihez, könnyebben haladsz, mint egy regényben.)
Akkor még nagyon netszótárak sem voltak, a hagyományos "papírszótár elő, fellapoz, kikeres" módszerrel kellett evezni.

Aztán bejött a netes szótár, de az sem volt kényelmesebb, felpattanni a könyvvel, megszakítani az olvasást egy szó miatt. Egy idő múlva nem foglalkoztam a nem ismert szavakkal, na meg egyre kevesebben lettek, szövegkörnyezetből ki lehetett következtetni.

Következő lépésként már kizárólag egynyelvű szótáron kerestem ki a nagyon zavaróan nem ismert  szót, valahogy hitelesebbnek éreztem, meg addigra a sztaki hiányosságai is bőven látszottak már számomra.

Egy idő múlva szótár nélkül olvastam, a regényekben egyedül az olyan töltelékszavak nem lettek kikövetkeztethetőek, mint "megrándította a vállát, elmosolyodik, haragosan néz" és társai, ezekkel persze az évek folyamán a szótározós időszakból megbarátkoztam,néhányat megtanulgattam, de könyvről könyvre mindig újra utána kellett néznem, mert annyira jelentéktelen szavak ezek, hogy nem jegyeztem meg soha!

Azért is mosolyogtam, amikor a Kindle-t a kezembe vettem, hogy a kurzorja segítségével bármelyik szó előtt felpattan a jelentése az Oxford-szótárból. Nyelvtanárok álma az egynyelvű szótárhasználat, az én álmom meg az, hogy egy másodperc tört része alatt ott is van a jelentés. Szerencsére ma már nem kell a kurzorral vadásznom a szavakat, ezt a négyet azonban a régi szép idők emlékére kiírom ide az olvasóknak, ezek voltak az én mumusaim:

shrug azaz vállat von, minden amerikai regényíró kedvence, már vállizomgörcsöt kapnék a regényhősük helyében

giggle azaz nevetgél, ezt könnyebb megjegyezni, a hangzása után, a jó öreg Édesvölgyi Suli vékony kis köteteti voltak az első regényeim angolul, abban mindenki gigglelt.

grin imádom az egynyelvű szótár leírását: to smile broadly, often baring the teeth

squint azaz rápillant, rásandít, ez is gyakori a regényekben.

A Kindleben szeretem még azt is, hogy mindig tudom, melyik oldalon tartok, ami gyakran nem egyértelmű a papírkönyvekben,sőt könyvjelző funkciója is van. Megmosolyogtam a highlighting-clipping funkciót, gimnazista korom óta gyűjtögettem az általam szépnek, igaznak vélt írói mondatokat, eleinte töltőtollal írogattam ki tapétával bekötött csíkos füzetekbe. Most meg előre megadja, hogy hányan találták ugyanazt a részt kiemelésre méltónak... így elveszik  a lényege, hogy én találtam meg, ez az enyém, csak én érezhetek így.

Nekem ez a legegyszerűbb lehetőség most az angol szinten tartására. Végigjártam antikváriumokat Budapesten, csak a kötelező olvasmányok angol változatát tartották, ötven éves poros köteteket. Neten cikkeket lehet olvasni, filmet lehet nézni, de könyvet csak kényelmesen, az ágyamon elnyúlva szeretek olvasni.Örülök, hogy nem hagytam tovább porosodni a dobozában a Kindle-t.

Wednesday, January 1, 2014

Hoppin' John

Boldog új évet minden kedves olvasónak!


Az idei első poszt természetesen a a január elsejéhez kötődik. A január elsejei tradicionális étek Amerika-szerte a Hoppin' John, amely egyébként déli eredetű.

A Hoppin' John nem más mint egy babos-rizses étel, black-eyed pea típusú babbal, rizzsel, hagymával és baconnal készül. Persze egyes  receptváltozatokban a kolbász, a paprika is jól megfér ebben az ételben.
A black-eyed pea egyébként beszélő név, lássuk csak:

 
A hagyomány szerint szerencsét hoz és pénzt, hasonlóan a magyar lencséhez. Mindig érdekelnek etimológiai kérdések, de sehol nem kaptam választ, miért Ugráló János az étel neve, valószínűsíthetően a bab miatt.:)


A hosszas receptleírást inkább kihagynám,  jöjjön egy videó az elkészítéséről:


View How to Make Hoppin' John on Howcast

Ha valaki kedvet kapott hozzá, ne habozzon, szerintem a black-eyed pea helyett megfelel a sima tarkabab is.:)